Виконання перекладу само по собі є досить складним завданням. Але більш того, на практиці перекладач стикається з різними перешкодами, які роблять процес перекладу ще складнішим.
Проблеми можна умовно поділити на проблеми тексту, проблеми мови і інші проблеми.
Проблеми тексту включають випадки, коли вихідний текст написаний нерозбірливо, містить синтаксичні і орфографічні помилки або є лише уривком. Також досить складно працювати, коли вихідний текст не є остаточним і переписується під час перекладу.
Серед проблем мови можна відзначити такі проблеми як наявність діалектних слів, неологізмів, ідіом, незрозумілих жаргонів і говору, а також непояснених акронімів і абревіатур.
Серед інших проблем можна виділити певні специфічні культурні і суспільні реалії.