Выполнение перевода само по себе является довольно сложной задачей. Но более того, на практике переводчик сталкивается с разными препятствиями, которые процесс перевода еще сложнее.
Проблемы можно условно поделить на проблемы текста, проблемы языка и другие проблемы.
Проблемы текста включают в себя случаи, когда исходный текст написан неразборчиво, содержит синтаксические и орфографические ошибки или является лишь отрывком. Также довольно сложно работать, когда исходный текст не является окончательным и переписывается во время перевода.
Среди проблем языка можно отметить такие проблемы как наличие диалектных слов, неологизмов, идиом, непонятных жаргонов и наречий, а также необъясненных акронимов и аббревиатур.
Среди других проблем можно выделить некие специфические культурные и общественные реалии.